Szövegek összefésülése / Fordítói memóriák építése
Már rendelkezik a forrás- és célnyelvi szövegekkel, és szeretné felhasználni ezeket a konzisztencia megtartásához és a fordítási projektek felgyorsításához? Az eredeti szövegek és meglévő fordítások felhasználásával fordítási memóriákat hozunk létre: összefésüljük a forrás- és céldokumentum szegmenseit, így a későbbi fordítási feladatok hatékonyabban végezhetők el.
Terminológiaépítés
Terminológia kivonatolása meglévő dokumentumokból; többnyelvű terminológia-adatbázis létrehozása
Lektorálás
A dokumentum már le van fordítva, de szeretné ellenőriztetni a fordítás minőségét? A kétnyelvű vagy egynyelvű dokumentumot kérésre lektoráljuk.
Gépi fordítás utógondozása
A gépi fordítással készült szövegek minősége még nem veszi fel a versenyt az emberi fordítással. Ennek ellenére néhány esetben a gépi fordítás életképes lehetőség – különösen az egymáshoz nagyban hasonlító nyelvek és/vagy kifejezetten egyértelmű szövegek esetén. Vállaljuk a gépi fordítással készült dokumentumok utógondozását a fordítómotor felkészítésével vagy anélkül.
Technikai szolgáltatások
PDF átalakítása szerkeszthető formátumra, Flash-fájlok szerkesztése, szkennelt szövegeken végzett karakterfelismerés.