Híd kultúrák, szervezetek és emberek között
A tágabb értelemben vett fordítás több, mint két nyelv szavainak, kifejezéseinek vagy mondatainak mechanikus megfeleltetése. A jó fordítás támaszkodhat ugyan sokféle segédeszközre, szó- és kifejezéstárra, fordítói memóriára, de nélkülözhetetlen eleme a szakmai hozzáértés; fordítani ugyanis külön hivatás. Nem elegendő pusztán a nyelvi kompetencia, vagyis megfelelően magas szinten beszélni és írni több nyelven, de szükséges a kultúrák adott helyzetnek megfelelő közvetítése is, ugyanis az emberek és szervezetek háttere gyakran erősen különbözik egymástól. A problémát tovább bonyolítja, hogy az egyes kifejezések jelentése jelentősen eltérhet a különböző kontextusokban. Mást jelent ugyanaz a szó pénzügyi környezetben, mint egy acélgyártó termelésirányítói rendszerében. Ezek az aprónak látszó, de valójában nem is olyan jelentéktelen eltérések jelölik ki a határt a megértés és félreértés között.
A cégszervezés eredményessége attól függ, hogy milyen mértékben sikerül leképezni a vállalatirányítási rendszerben a közös tudásbázist, a vállalat elsődleges céljait és eljárásait. Ha megfelelő eredményeket akarunk látni egy többnyelvű, multikulturális vállalati környezetben, akkor nem engedhető meg, hogy a pontos megértést bármi gátolja. Cégünk szoftverhonosításban szerzett gyakorlata segíteni fog önöknek bármilyen nyelvi projekttel kapcsolatos probléma sikeres megoldásában.
Mi, vagyis a Morphologic Localisation csapata, tökéletesen tisztában vagyunk az apró eltérések jelentőségével. A tökéletes minőségű munka iránti elkötelezettség, a megbízhatóság, a diszkrét megközelítés, a professzionális képességek, a nyílt és barátságos viselkedés lehet a záloga annak is, hogy az önök lokalizációs projektje megfelelően eredményes legyen.
Mi a szoftverhonosítás vagy lokalizáció?
A szoftverhonosítás (vagy lokalizáció) a szoftverek testreszabása a célnyelvi közönség számára. Ez nem csupán a képernyőn és a kézikönyvben megjelenő szövegek lefordítását jelenti; a jó lokalizáció során a szoftvert átszabják a célközönség igényei szerint. Amennyiben szükséges, akkor a munka kiterjed a törvényi nyomonkövetésre, a helyi jogszabályokhoz való hozzáigazításra is.A szoftverek sikeres forgalmazásához hozzátartozik, hogy a felhasználók saját nyelvükön tudják kezelni őket. A globalizáció és a lokalizáció együtt jár: a nemzetközi piacokon egy termék csak akkor lehet ismert és elismert, ha mindenkit a saját nyelvén szólít meg.
Miért a legjobb választás a MorphoLogic Lokalizáció?
A jó szoftverhonosításhoz szükséges a fordítási, műszaki és terminológiai szakértelem. A MorphoLogic Lokalizáció magasan képzett, nagy fordítói gyakorlattal rendelkező, állandó szakfordítókat foglalkoztat, mindemellett kiterjedt partnerhálózattal is rendelkezik. Cégünk Magyarországon egyedüliként az SAP AG (Németország) certifikált fordítópartnere, aminek köszönhetően egyedülálló tapasztalattal rendelkezünk az SAP-rendszerek fordítása területén.
A MorphoLogic Lokalizáció gárdája mögött ott áll Magyarország egyik legismertebb informatikai vállalkozása, a MorphoLogic, amely nyelvi eszközeivel és szakértelmével nyújt támogatást a lokalizációs projektekhez. Munkánkhoz a legkorszerűbb fordítástámogatási eszközöket használjuk, ami biztosítja a lokalizációs projektek hatékonyságát és sikerességét.
Egyedi szolgáltatások
Cégünk a szoftverhonosításhoz kapcsolódóan az alábbi szolgáltatásokat is nyújta:
Nyelvek
Fordítást német, angol, francia és magyar nyelvből illetve nyelvre vállalunk, de kívánság esetén kiterjedt partnerhálózatunkon keresztül más nyelvi projektek menedzselését is vállaljuk.
Kapcsolat
Amennyiben érdekli szoftverhonosítási szolgáltatásunk, vegye fel velünk a kapcsolatot!









